WI Book Fest – Resources

Awi book fest trio (2)s promised, a few of the resources I promised to people who came to the Love, Always reading yesterday at A Room of One’s Own.

My online group for partners of trans people: https://groups.yahoo.com/neo/groups/engender_partners/info

Our online forum for trans people and their partners, friends, family, and allies: http://www.myhusbandbetty.com/community/index.php

You also might want to check my posts tagged resources and/or trans partners.
(Photo credit to Violet Wang)

from Between the World and Me

“I have raised you to respect every human being as singular, and you must extend that same respect into the past. Slavery is not an indefinable mass of flesh. It is a particular, specific, enslaved woman, whose mind is active as your own, whose range of feeling is as vast as your own; who prefers the way the light falls in one particular spot in the woods, who enjoys fishing where the water eddies in a nearby stream, who loves her mother in her own complicated way, thinks her sister talks too loud, has a favorite cousin, a favorite season, who excels at dressmaking and knows, inside herself, that she is as intelligent and capable as anyone. ‘Slavery’ is this same woman born in a world that loudly proclaims its love of freedom and inscribes this love in its essential texts, a world in which these same professsors hold this woman a slave, hold her mother a slave, her father a slave, her daughter a slave, and when this woman peers back into the generations all she sees is the enslaved. She can hope for more. She can imagine some future for her grandchildren. But when she died, the world – which is really the only world she can ever know – ends. For this woman, enslavement is not a parable. It is damnation. It is the never-ending night. And the length of that night is most of our history.”

from Between the World and Me, Ta Nehisi Coates, p. 69-70.

Here from New York?

I was interviewed for an article titled “My Husband Is Now My Wife” for New York magazine recently, and while the online version isn’t up yet, the issue is out.

So if you’ve shown up here as a result of it, some info:

Here are My Husband Betty and She’s Not the Man I Married, my first two books.

Ever After, the third that I’m currently writing, I haven’t sold yet, and am still seeking an agent & publisher for it.

Please feel free to search this site for whatever resources you’re seeking: this blog is more than a decade old and it there’s a lot to find, but here are the basics:

  1. our message boards (the mHB forums)
  2. the private partners list I run and moderate
  3. my letter to a wife who just found out

There’s a recent interview with me in SalonDan Savage’s podcast where he asked me about how often crossdressers transition, and of course, feel free to contact me (helenbkramer@gmail.com) if you have a question.

 

 

Fun Home: The Musical

I have to admit first that I don’t like musicals. Never have. I don’t understand them as a genre or as a medium.

But of course Fun Home the book has a special place in my heart – I’ll be doing a lecture for all the first-year students on the novel in early November – so I really had to see it.

Two things stuck out to me: her father was played by a heavier set, frumpier kind of guy than I thought was accurate. None of her drawings of her father struck me that way – instead, I saw a slender, muscular guy who was still in the prime of his life, even if he was (of course) closeted and a jerk of a dad. I felt like the choice disappeared his sexuality more than it might have. That said, he was still fantastic – amazing actor, singer, everything else. But I wanted to see the guy in the very 70s cut-off denim shorts; it strikes me that his story is very different otherwise.

The song I expected to make me cry – “Ring of Keys” – was not the one that did. It was “Telephone Wire” that got me – that desire to connect with him, that knowledge that she both does, and doesn’t. Or does as much as is possible, considering him.

What was really remarkable was the presence of Bechdel-the-artist onstage the whole time. As much as her voice and her text are part of the book, you’re very rarely aware of her presence otherwise, or made aware of it, and that in the musical she is always onstage, always watching her own memories unfold, occasionally commenting on them (physically or verbally) made it, in a sense, a play about the artist creating the book. The book has that in it, but it brought that post-modern quality to the front in a very direct, very accessible way.

What was lost – a big loss for me – were all the literary references, the drawings of the places, the books and their visible titles, the queer literary history. I don’t think there’s a mention of either Proust or Wilde, and no, I have no idea how they might have pulled that off, but it disappointed this geek a little.

Still, as per Playbill, Lisa Kron says: “There’s a deep river of yearning that flows through Alison’s book that made it ripe for translation into the musical form. This is a family that is profoundly alienated from their own powerful emotions. But because music is such an efficient emotional delivery system, we could it it to convey the oceans of feeling swirling below the surface of this checked-out family at the same time the dialogue and lyrics are showing us how little access they have to any of that feeling.”

And THAT, it does, and does amazingly well.

 

Guest Author: Zoe Dolan, ‘Transgender Cinderella’

What an awesome little excerpt from my friend and author Zoe Dolan’s book about what it’s like to date as a trans woman. Probably NSFW, and not for the faint hearted.

Once I was living as female, but before sex change surgery, my dreams were bounded by what I came to identify as the Cinderella Syndrome. I loved to go dancing, since on the dancefloor I could sink into the beat and movement around me. Men would come and go, drifting toward me and away, and sometimes closer and closer until we were dancing with our hips together. I felt the heat of their breaths upon my skin and the beads of sweat on the back of their necks as I ran my hands along their spines and floated up into a kiss.

But I always dreaded what I sought most: a moment of intimacy. At that point my coach would turn back into a pumpkin and my gown would disappear in an instant.

When I was studying abroad in Leiden, Holland, during law school, I met a handsome Italian whom I’ll call Adriano. At a get-together with other students, he stared across the room at me the whole evening. I tried to ignore what was happening, to no avail. I could not sustain conversation with whomever I was talking to. After a few minutes I got up to leave; but he intercepted me. The next thing I knew, I was in a conversation with him, trying to catch the breath he was taking away.

Adriano was tall and broad-shouldered, with curly dark brown hair and clear golden brown eyes. He spoke fluent English with a slight Italian accent. He had recently decided on law as an undergraduate major. He had the opportunity to come check out the Netherlands and thought he’d take the adventure north to broaden his mind. Basically, he was perfect. Continue reading “Guest Author: Zoe Dolan, ‘Transgender Cinderella’”

Stone Butch Blues Free Download for Feinberg’s Birthday

In order to celebrate the birthday of Leslie Feinberg on this day 1st September, a free .pdf of their most celebrated book Stone Butch Blues is being made available free of charge to whoever wishes to access it. Now a very popular text on many gender and sexualities courses, Leslie’s partner – Professor Minnie Bruce Platt – wants to make the book freely available.

In life, Leslie was an activist and advocate for the rights of LGBTQ people. Their communist values and their belief in open and free access to information are celebrated with the launch of this free eBook.

(via Sinclair Sexsmith, the ever awesome)

“Politically Correct” Means What?

Because my last guest author used the term “political correctness” I feel the need to comment on it. I won’t edit to that degree, but I do like to clarify why I don’t, and won’t, use this term.

I remember when ‘politically correct’ started being used. It was a term meant to deride activists and other progressives who didn’t want to be called things that were pejorative, racist, insulting or otherwise unfortunate.

You know, like adult women not wanting to be called girls, and black people not wanting to be called the N word.

We were, then as now, derided for being oversensitive, pushy, and annoying for insisting on being called things that brought us respect and didn’t identify us only in the context of white-het-capitalist-racist patriarchy. Nutty, I know.

In the classroom I’ve noticed it is a term that has somehow become neutral, that even progressive students use it casually to mean things like “language policing” or the like. When students and colleagues do use it neutrally, I often ask them to define it, first: what do we mean when we say it, and what makes it a bad thing, exactly? To call marginalized, oppressed people things that don’t further marginalize and oppress them? I mean, how is that not cool?

So I’m pleased to see this piece by Julia Serano outlining some of its current usage. She says:

In other words, “political correctness” is merely a pejorative wielded by those who wish to protect the status quo. But of course, the status quo is always evolving. The proverbial line in the sand that determines which words or ideas are acceptable within civil discourse and which ones are deemed to be beyond the pale is constantly shifting over time.

The key words here are ‘civil discourse’ by which we mean both what’s considered polite and what we, as a citizenry, consider appropriate.

& That is all it is – no more & no less. Some of us are trying to evolve culture into something that looks a little more humane, a little more fair, and a little less deadly, and believe that language can and does shape reality.

HuffPo, & An Invitation

I’m pretty sure most people don’t realize this, but HuffPo doesn’t pay writers. Like EVER, like any of them. People who write for HuffPo do reserve their rights, however.

And because I’m a professional writer who believes writers should get paid, because we’re professionals like everyone else, I don’t like to read things there.

They are, however, pretty willing to publish some good trans stuff. So here’s an offer for those of you who publish there: let me crosspost your work so that a bunch of people who won’t read, click on, or link to HuffPo articles can still read you. They’ll still make all the ad dollars from whoever clicks on their version, & I won’t make a dime.

Just send me your text & voila, I’ll put it up here.